“所以,”他頓了頓,目光掃過一張張年輕的臉龐,“我宣布:成立‘喀什青年非遺聯(lián)合體’。首批產(chǎn)品計劃已經(jīng)擬定,包括艾德萊斯綢圍巾、銅器茶具套裝、手工刺繡筆記本等,所有設(shè)計都由本地匠人參與創(chuàng)作,并附帶故事卡片和溯源信息?!?/p>
現(xiàn)場響起熱烈掌聲,連一向冷靜的阿依夏也露出笑意。
她看著林硯,輕聲說道:“你做到了,把星河穿成了線?!?/p>
林硯回望她,眼中滿是溫柔:“是你織出了這片天?!?/p>
然而,就在眾人沉浸在成功喜悅中時,林硯的電話再次響起。
他接起電話,眉頭微皺,隨后神情逐漸明亮。
掛斷后,他看向眾人,語氣平靜卻帶著難以掩飾的興奮:
“我們的項目正式被納入自治區(qū)‘青年非遺傳承示范工程’,未來三年將獲得專項資金支持。第一批資金將在下月初到賬?!?/p>
話音落下,整個茶館瞬間沸騰。
阿依夏的眼角泛起淚光,娜菲莎跳了起來,張婷笑著拍手,阿迪力則默默握緊了拳頭。
窗外的月光灑進(jìn)來,照亮了他們的臉龐,也照亮了這條漫長而充滿希望的道路。
他們知道,這只是開始。
過了幾日,林硯和阿依夏帶著自治區(qū)的資金與信心,打算規(guī)劃“雙語課堂”項目。
他們知道,要真正讓孩子們學(xué)進(jìn)去、讓家長們放心送進(jìn)來,就必須把課堂辦得既現(xiàn)代又接地氣。
“我們不能只是教拼音和算術(shù)。”阿依夏在一次策劃會上堅定地說,“我們要讓他們感受到語言背后的溫度?!?/p>
于是,新的課程內(nèi)容出爐:除了基礎(chǔ)漢語和維吾爾語教學(xué),還加入了民歌吟唱、諺語解讀、傳統(tǒng)故事講述。
每節(jié)課都有一個文化主題,比如“石榴籽的故事”,比如“沙漠里的駱駝商隊”。
第一周開課,效果出奇的好。
孩子們圍坐在老茶館前的小院子里,聽著阿依夏用柔和的聲音講《巴哈爾與月亮》的故事,聽得入神。
幾個漢族孩子開始嘗試用生澀的維語念童謠,笑聲在巷子里回蕩。
但好景不長。
一天清晨,林硯剛走進(jìn)茶館,就聽見門口傳來激烈的爭執(zhí)聲。