她壓低帽檐,順著保羅來時的路走著。
街道安靜而沉重。
兩旁的房屋低矮破舊,基本都是低層磚房或移動屋,墻面斑駁。
空氣里彌漫著煙酒和淡淡的霉味,路面坑洼不平,有些地方積水未干。
有的房子門前堆著廢棄的沙發(fā)和嬰兒車,還有一輛掉漆的本田停在街旁,輪胎癟了一邊,貼著未交罰單的通知。
不用透視,克洛弗也能聽到兩間臥室里傳出的六七個鼾聲。
而在這一片貧和中,燒焦了一半的教堂顯得格格不入。
那是一個天主教堂,向里能看到燒毀了的主祭壇和耶穌像。
在教堂門口,一塊被花束簇擁著的石板上刻著一段悼詞。
“在這場突如其來的災難中,我們失去了親人、朋友、信仰的同行者。
愿他們的靈魂安息于天主的懷中。
我們相信死亡不是終結(jié),主必與我們同在,直到永遠。
愿主憐憫,愿人不忘。
”這段悼詞下面,一個十七人的名單被刻在石板上。
克洛弗默默讀完了所有人的名字,然后呼叫去找托尼的克拉克。
“克拉克,前幾天早上你說你來托皮卡救火,那場火災發(fā)生在哪?”幾十公里開外,身在酒店里的克拉克回答她:“在一個教堂,具體在哪我不太認識——”“就是我面前這個教堂是么?”克洛弗打斷他。
“——?。 笨死送nD一下,很明顯認出了這個還算熟悉的建筑。
“你怎么在那?”“這就是保羅失蹤的那片區(qū)域。
”克洛弗回答,然后問他,“你救災的時候,有遇到人員傷亡么?”她雖然這么問了,但基本確定這個答案是否定的。
如果那場災難里有人去世,那天早上克拉克出現(xiàn)在餐桌上的時候,會是完全不同的狀態(tài)。
果然,如她所料,克拉克說:“有個神父被坍塌的燃燒著的木梁燎到了衣服,有輕微燙傷,其他人我都在火勢能蔓延到他們身上之前把他們安置到了安全區(qū)域。
”“但你沒有等到警察來,對吧?”“是的,我怕被人看見,把起火點吹滅后就回家了。
”克洛弗點點頭,伸手指向面前的石板,“把這個石板上的‘死亡名單’報給托尼,讓他查查這些人都是誰。
”“死亡名單?。俊笨死俗屑毧催^來,大為驚訝,“不可能有這么多人遇難啊?我都確認過的。
”克洛弗沒回復他。
她相信托尼查一下那些“被死亡”的人名就能得到答案。
至于最開始她是怎么發(fā)現(xiàn)這里就是克拉克來救災的地方——說過了,顯微視力能讓她看到許多普通人看不到的痕跡。