博士的女伴發(fā)出了一聲驚呼,上來就要拽她的胳膊。
克洛弗扭頭用熱視線在她身前畫了一道,警告她不要過來,回頭對(duì)博士說:“如果你認(rèn)識(shí)我的話更該知道應(yīng)該按照我的話去做。
”“fantastic!”博士仍然很快樂,“我沒想到真能碰上你,不過你現(xiàn)在應(yīng)該不認(rèn)識(shí)我,塔迪斯應(yīng)該也還沒熟悉你。
不過沒關(guān)系,先把我放下來,我?guī)闳ニ纤估锩鎱⒂^一下。
”“塔迪斯是什么?”克洛弗捕捉了這個(gè)詞。
“tardis是時(shí)間和空間的相對(duì)維度(ti
and
retive
dinsion(s)
space)的縮寫。
”博士用手指指身后的電話亭,“就是這個(gè),我的老伙計(jì)了。
”克洛弗松開拽著他衣領(lǐng)的手,讓他腳能落地。
博士摸摸自己被撞疼的后腦勺,從口袋里摸出鑰匙,一邊準(zhǔn)備開門一邊說:“你把我身上的氪石拿走了?”克洛弗沒回答,只是警覺地看著巷子的角落。
她敏銳地察覺到那里有細(xì)微的動(dòng)靜。
輕微震動(dòng)的地面,擾亂的空氣,和漂浮起來的細(xì)塵。
就在博士推開塔迪斯門的剎那,她一道熱視線shele過去。
有什么東西慘叫一聲。
它撲通一聲倒在地上,濺起泥點(diǎn)。
“那是什么?”博士的女伴,羅斯,在看清倒下的究竟是什么后驚訝地問。
我也很想知道。
在那玩意出現(xiàn)的第一秒就看清了它長(zhǎng)什么樣子,并用熱視線在它攻擊過來之前,直接讓它失去了行動(dòng)力的克洛弗抖了下嘴角。
唯有博士很嚴(yán)肅地冷下了面容。
“哦,我以為不會(huì)有人這么愚蠢的。
”他走上前,仔細(xì)觀察了一下那個(gè)倒下的生物。
它身長(zhǎng)大概一米五,渾身肉色皮膚褶皺,仍能看清類似人類的眼睛和手臂,但身下卻是一群蠕動(dòng)的觸手。
此刻,它倒在地上,觸手被熱視線割斷了兩條,正用“臉”上的一條裂縫艱難喘息著。
博士直起身子,面色陰郁。
“有人在試圖培育戴立克。
”他說,“我們得去會(huì)會(huì)他們。
”