”克拉克擔(dān)憂地蹙眉。
“找不到了是指?”托尼正在對(duì)比教堂門前石板上的名字,“你看不見她了?也許她跑出你的視線范圍了呢?”他若有所指地試探。
克拉克沒(méi)有聽出他的弦外之音,“只要她還在地球上我就能看到她。
但現(xiàn)在我不僅看不見她了,我也聽不到她的心跳了。
”他上前抓住托尼的手:“抱歉,要麻煩你和我一起走一趟。
”托尼還沒(méi)來(lái)得及說(shuō)什么,就感覺(jué)眼前一花。
就是眨眼的功夫,他幾乎什么都沒(méi)感受到,就發(fā)現(xiàn)周邊一切都變了。
現(xiàn)在出現(xiàn)在他眼前的,是一片有些狼藉的小巷。
“你還會(huì)瞬移么?”他反應(yīng)了一下,問(wèn)克拉克。
“我只是跑得比一般人快一些。
”克拉克回答,“這里就是克洛弗消失的地方,她和那個(gè)博士一起上了那個(gè)藍(lán)色電話亭,然后那個(gè)電話亭就連帶他們一切消失了,我也找不到她去哪了。
”托尼觀察了一下四周。
“那是什么玩意。
”他語(yǔ)含不適地問(wèn)。
他指的是墻角仍然在顫動(dòng)的那團(tuán)肉色不明生物。
它布滿褶皺的皮蠕動(dòng)著,觸手應(yīng)激般在空氣里揮舞,身體起伏,似乎在努力地攫取空氣。
克拉克復(fù)述:“按照博士的說(shuō)法,那是類似‘戴立克’的生物。
他說(shuō)有人在試圖培育‘戴立克’。
戴立克是什么?”誰(shuí)又在培育他們?他沒(méi)有說(shuō)這個(gè)“戴立克”斷掉的兩條觸手是克洛弗干的。
“……戴立克么?”托尼嘟囔兩聲。
然后吩咐ai,“把名單對(duì)比調(diào)出來(lái)。
”埃德溫從托尼的手表里應(yīng)答了聲,然后投出一塊空氣屏。
上面有石板上的“死亡名單”和“新地平線”的失蹤人員名單。
克拉克一下子就看懂了。
“那些在火災(zāi)中‘死去’的,都是近半年‘新地平線’失蹤的流浪者么?”托尼點(diǎn)點(diǎn)頭,“警方記錄里沒(méi)有這幾個(gè)人的尸檢報(bào)告,所以我們無(wú)法得知他們真正的死因。
但你可以確定,他們不是死于火災(zāi)的。
很明顯,有人在利用這場(chǎng)火災(zāi)把他們手上的尸體過(guò)個(gè)明路。
”他和克拉克對(duì)視一眼。