聊完,他提起了《全球瘟疫》這部小說(shuō)。
這部小說(shuō)只刊登了不到一個(gè)月,因此諾伯特并未聽(tīng)聞,現(xiàn)在聽(tīng)譚崢泓提起,他很感興趣。
“這樣的小說(shuō),我從未看過(guò),這書(shū)的設(shè)定很有意思,若是翻譯成英文,應(yīng)該會(huì)有人喜歡?!敝Z伯特讓譚崢泓把報(bào)紙留下,他打算看一看這個(gè)故事,若是好看,就找人將之翻譯出版。
這段時(shí)間,諾伯特一直在學(xué)中文,雖然要獨(dú)自看完這部小說(shuō)有點(diǎn)困難,但在他的老師的幫助下通讀此書(shū),卻是沒(méi)有問(wèn)題。
譚崢泓很支持,還給諾伯特推薦了兩個(gè)翻譯。
他自己,現(xiàn)在是沒(méi)有時(shí)間和精力去翻譯一部小說(shuō)的。
聊完《全球瘟疫》,諾伯特就又提起《穿成包身工》這部小說(shuō),他想將之翻譯成英文,在英國(guó)出售。
譚崢泓聞言非常高興:“那可太好了!正好這本書(shū)我已經(jīng)翻譯了一些,等我將之翻譯好,就給你送過(guò)來(lái)?!?/p>
在桑景云看來(lái),《穿成包身工》是一部非常普通的穿越小說(shuō),她也就沒(méi)打算把它翻譯成英文出版。
但譚崢泓的想法跟桑景云不同,他覺(jué)得這本書(shū)寫(xiě)得很好,值得翻譯。
他自己翻譯了一些,開(kāi)學(xué)后沒(méi)時(shí)間繼續(xù)翻譯,就拜托喬平安和她的英文老師幫著翻譯,現(xiàn)在已經(jīng)翻譯了很多內(nèi)容。
他本打算全部翻譯好后,再拿來(lái)給諾伯特看,
沒(méi)想到他還沒(méi)提這本書(shū),諾伯特就先提了。
諾伯特道:“這部小說(shuō)真的很有意思,一個(gè)現(xiàn)代的女孩穿越到這個(gè)時(shí)代的題材非常新穎,劇情也有意思,我不久前還嘗了嘗書(shū)里寫(xiě)到的炸雞,味道非常好?!?/p>
諾伯特最近在他的中文老師的幫助下,讀了這部小說(shuō)。
故事很有意思,在他看來(lái),甚至比《真假千金》更好看。
《真假千金》在歐洲很受歡迎,他覺(jué)得這部小說(shuō),應(yīng)該也會(huì)受歡迎。
“我也覺(jué)得這部小說(shuō)很有意思?!弊T崢泓笑著開(kāi)口。
他非常喜歡《穿成包身工》這部小說(shuō),尤其是最近的劇情,他每天都看得很歡樂(lè)。
相比于《真假千金》和《一個(gè)士兵》,他更喜歡這本書(shū)。
前面兩本書(shū),主角一直都比較辛苦,但《穿成包身工》這本書(shū),主角只有開(kāi)篇辛苦一些。
譚崢泓和諾伯特談了許久,一直到下午才離開(kāi)。
然后,他就馬不停蹄趕回桑家,繼續(xù)跟桑景云說(shuō)話。
好不容易有個(gè)周末,他只想跟桑景云在一起!
譚崢泓雖然到了桑家,但還有功課要做,就只能坐在桑景云對(duì)面,一邊看資料一邊完成功課。
而桑景云,她在寫(xiě)曹可欣的掉馬情節(jié)。
招生
在《穿成包身工》這部小說(shuō)里,
有很多曹可欣掉馬的情節(jié)。
她在有錢(qián)之后幫助了一些女性,還把她們帶回家。