現(xiàn)場(chǎng)的一眾海盜中,在聽(tīng)見(jiàn)“私掠許可”的瞬間,當(dāng)即就開(kāi)始?xì)g呼起來(lái),紛紛向維克多表忠心,發(fā)毒誓,干什么的都有,大有一副準(zhǔn)備狠狠干一票的勢(shì)頭。
不只是海盜,其他各界人士也對(duì)此相當(dāng)感興趣,他們之中有從南方諸國(guó)來(lái)的奴隸主,有辛德拉爾本地的富商,還有不少與維克多本人交好的雇傭兵頭子,總之都不是善茬。
他們?cè)谏钏际鞈]后,覺(jué)得此事有利可圖,同時(shí)也想看看其他人的態(tài)度。
在海盜們幾乎全體gaochao的時(shí)候,這些人中也有部分蠢蠢欲動(dòng)。
不過(guò)城府頗深的他們絕對(duì)不會(huì)當(dāng)著面向維克多表示。
估計(jì)等會(huì)議結(jié)束,會(huì)陸續(xù)與維克多會(huì)面,好好商榷入伙事宜,以及交換籌碼
平臺(tái)上,維克多見(jiàn)最終效果反響如此熱烈,滿(mǎn)意一笑:
“該說(shuō)的我已經(jīng)說(shuō)的夠多了,你們可以好好考慮幾天,順便在我的船上享受一番,酒水魚(yú)肉,還有女人管夠,哈哈哈哈!”
說(shuō)完后,維克多也不再多費(fèi)口舌,大笑著轉(zhuǎn)身離開(kāi)。
“好!好啊,維克多大人果然是做大事的豪杰,我等這一天已經(jīng)太久了,這次一定要大干一場(chǎng)?!?/p>
浮士德激動(dòng)地胡子都開(kāi)始發(fā)抖。
“是啊。”
巴爾伯格卻沒(méi)有剛才表現(xiàn)的那么激動(dòng),臉上笑意反倒收回幾分,不過(guò)也沒(méi)讓人看出來(lái)。
一旁的白夜不由得多看了這家伙幾眼。
還挺冷靜的。
事實(shí)上巴爾伯格確實(shí)很冷靜。
這種計(jì)劃也就騙騙那些熱血上腦的小海盜和純?yōu)槔娑鴣?lái)的商人,像巴爾伯格這種海上老油子,豈能因?yàn)榫S克多開(kāi)出的空頭支票而過(guò)于忘我。
說(shuō)到底,維克多還是準(zhǔn)備拉他們來(lái)當(dāng)炮灰。
海岸線(xiàn)幾乎要繞新大陸半圈的辛德拉爾王國(guó)難道沒(méi)有正規(guī)海軍嗎?
實(shí)力就算比不過(guò)教宗國(guó),也總比一群海盜湊合起來(lái)強(qiáng)吧
但是作為維克多口中的“老兄弟”,不答應(yīng)恐怕不行。
巴爾伯格對(duì)維克多的行事作風(fēng)清楚得很。
以往最喜歡拿部下泄憤,動(dòng)不動(dòng)就要扒人皮的他,今天竟然好聲好氣地和眾人談合作?
信他轉(zhuǎn)性那巴爾伯格還不如相信昨天剛搶的那個(gè)盜賊娘們今晚會(huì)主動(dòng)爬到自己床上。