為了讓雪坑內(nèi)的溫度稍微升高一點,汪白特意在雪坑內(nèi)部挖了一個小洞,用來儲存尿液。
帶著體溫的尿液能為狹小的雪坑帶來一絲溫暖,尿液結(jié)冰散熱,也能進(jìn)一步提高坑內(nèi)的溫度。
饑寒交迫的汪白忙碌了一天已然筋疲力盡,他蜷縮在自己剛剛竣工的雪坑里,憧憬面前擺放著大餐,在幻想中沉沉睡去。
翌日,一顆小狗腦袋突然破雪而出,粉白柔軟的耳朵支棱起來,粘在耳尖尖上的碎雪簌簌落下。
汪白沒有著急爬出雪坑,他將自己藏在雪下,警惕地聽周圍的聲音。
狗子的聽力可以達(dá)到12萬赫茲,是人類的16倍,家犬可以憑借卓越的聽覺來判斷主人的腳步聲,提前守在門口迎接。
變成狗崽的汪白自然繼承了狗子聽力上的天賦,盡管他還未發(fā)育完全,但他已經(jīng)足以掌握百米內(nèi)的風(fēng)吹草動。
雪已經(jīng)停了,確認(rèn)附近沒有危險后,汪白踢蹬后腿,配合前肢撥開積雪,蠕動著爬出了雪坑。
姿勢固然不雅,但勝在實用,反正在這人煙罕至的地方也沒別人看到,不必感到羞恥。
用碎雪簡單清理了一下面部和牙齒,汪白繼續(xù)邁著深一腳淺一腳的步伐前進(jìn),只是他今天卻不打算悶頭趕路。
經(jīng)過昨日的探索,汪白確定僅靠自己這四條小短腿,不可能跨越這片雪地。
那他不如多花點力氣在尋找食物上,餓肚子的滋味太難受了,總不能一直靠吃積雪充饑吧?
改變策略的汪白俯低身體,用圓潤的鼻端去觸碰冰雪,努力嗅聞。
猛地吸進(jìn)去一口冷氣,激得他連打好幾個噴嚏。
饒是如此,為了找到果腹的食物,他還是得忍受寒冷在雪地上搜尋。
好餓好餓。
唉,生活不易,狗狗嘆氣。
得益于狗子敏銳的嗅覺,在探索了大半天后,他總算聞到了一點不同尋常的味道。
很淡,好在周圍都是積雪,沒有其他的味道干擾,他完全能夠分辨出那味道的來源。
循著味道,汪白張開爪趾,緩緩向下探去。
這里的積雪很薄,挖開表層的積雪后,汪白終于觸碰到了土壤。
但這還不夠,他用指甲挑開土壤表層,果然發(fā)現(xiàn)了藏在土壤里的小東西。他將那玩意兒抓上來,放到面前端詳。
這是一只大約一厘米左右的牛蠅,全身干癟,看上去絲毫沒有生命體征。
可是汪白知道,它并沒有死,這只是為了適應(yīng)寒冷天氣呈現(xiàn)出的假死狀態(tài)。
當(dāng)溫度足夠低的時候,水會結(jié)成冰,大多數(shù)昆蟲因為不具備體溫調(diào)節(jié)系統(tǒng)而凍結(jié)死亡。