les acis des nantis te dépassent,
特權(quán)與優(yōu)待 沒(méi)有你的份,
le lit ou tu es né,
你chu生的那張床,
t,terdit de viser ps haut",
不允許你好gao騖遠(yuǎn),
on a uvent ri de on audace,
人們常嘲笑我 太放肆大膽,
"l,habit fait le oe oi e tu fasses,
不論怎樣努力 仍被以貌取人,
rape au lieu d,espérer,
卑躬屈膝 不要奢望,
tu n,es bon ,à urber le dos",
除了彎xia脊梁 你再一無(wú)是chu1,
"on est ce ,on est tu dis rci et c,est tout,
各有其所 各安天命 已經(jīng)gan激不盡,
il faut s,cler sans s,digner j,au bout,
低聲xia氣 不得奮起 渾噩度過(guò)一生,
is tu nais roi it tu n,es rien" ais dis-oi,
要么生而為王 要么一文不名,
pouroi ce che de croix,
然而為何仍在苦路上掙扎,
je veux gloire à s noux,
我要榮耀向我俯首,
je veux le onde ou rien du tout,